BazEkon - Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie

BazEkon home page

Meny główne

Autor
Czyżewska Dorota (Poznań University of Economics, Poland)
Tytuł
Challenges of multilingualism in the EU
Źródło
The Poznań University of Economics Review, 2014, vol. 14, nr 3, s. 85-95, bibliogr. 14 poz.
Słowa kluczowe
Komunikowanie interpersonalne, Efektywne komunikowanie, Językoznawstwo
Interpersonal communication, Effective communication, Linguistics
Uwagi
summ.
Firma/Organizacja
Unia Europejska (UE)
European Union (EU)
Abstrakt
The paper discusses the challenges of the multilingualism policy in the EU composed of 28 Member States and 24 official and working languages. The aim of the paper is firstly to present multilingualism as the policy in the EU as well as the diversity of EU official languages. Secondly the paper highlights multilingualism as a tool to ensure the smooth functioning of the internal market with the emphasis put on the benefits of multilingualism for European companies. Thirdly challenges resulting from the multilingual policy in the EU are discussed, encompassing in particular translation and interpretation costs, legal implications of translation and interpretation errors, future accession of new EU Member States. (original abstract)
Dostępne w
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie
Biblioteka Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Katowicach
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Pełny tekst
Pokaż
Bibliografia
Pokaż
  1. Bel Habib, I., 2011, Multilingual Skills Provide Export Benefits and Better Access to New Emerging Markets, Sens Public, pp. 1-27.
  2. CILT, 2006, ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skill in Enterprise, https://www.llas.ac.uk/news/2772 [access: 10.05.2014].
  3. Council of the European Union, 2008, Council Resolution on a European strategy for multilingualism, 2905th Education, Youth and Culture Council Meeting, Brussels, 21 November 2008.
  4. Directorate-General for Translation, 2014, DG Translation Management Plan 2014.
  5. Economist Intelligence Unit, 2012, Competing across Borders. How Cultural and Communication Barriers Affect Business, The Economist Intelligence Unit Limited.
  6. EEC Council, 1958, Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community, Official Journal 017,06/10/1958, pp. 0385-0386.
  7. European Commission, 2005, A New Framework Strategy for Multilingualism, COM(2005) 596.
  8. European Commission, 2008, Multilingualism: an Asset for Europe and a Shared Commitment, COM(2008) 566.
  9. European Commission, 2012a, Europeans and Their Languages, Special Eurobarometer 386, Summary.
  10. European Commission, 2012b, Studies on Translation and Multilingualism. Language and Translation in International Law and EU Law, Publications Office of the European Union, Luxembourg.
  11. European Commission, 2012c, FAQs on Multilingualism and Language Learning, MEMO 12/703, 25.09.2012.
  12. Fidrmuc, J., 2011, The Economics of Multilingualism in the EU, Economics and Finance Working Paper Series, Working Paper, no. 4.
  13. Fidrmuc, J., Ginsburgh, V., 2007, Languages in the European Union: The Quest for Equality and Its Costs, European Economic Review, vol. 51.6, pp. 1351-1369.
  14. Matulewska, A., Nowak, P, 2006, Translation Errors and Mistakes in Polish Language Versions of EU Legal Texts, in: Nowak, P, Nowakowski, P. (eds.), Jçzyk, Komunikacja, Informacja, Sorus, Poznan.
Cytowane przez
Pokaż
ISSN
1643-5877
Język
eng
Udostępnij na Facebooku Udostępnij na Twitterze Udostępnij na Google+ Udostępnij na Pinterest Udostępnij na LinkedIn Wyślij znajomemu