BazEkon - Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie

BazEkon home page

Meny główne

Autor
Odrakiewicz Peter (Poznań University College of Business and Foreign Languages)
Tytuł
Business English as an Intellectual Bridge - Management of the Syncretic Case Study Method, Organizational Changes in Education Management and Blended Learning for Non-Native Business English and Management Sciences Students in an Intercultural Environment
Business English jako intelektualny pomost -zarządzanie metodą synkretyczną jako case study, organizacyjne zmiany w zarządzaniu edukacją oraz proces "blended learning" dla studentów Business English i zarządzania w interkulturowym środowisku
Źródło
Organizacja i Zarządzanie : kwartalnik naukowy, 2009, nr 3 (7), s. 59-77, bibliogr. 73 poz.
Słowa kluczowe
Metody nauczania, Nauczanie języków obcych, Język angielski biznesowy, Zarządzanie szkolnictwem, Zmiany organizacyjne
Teaching method, Foreign language teaching, Business English, Education management, Organisational change
Uwagi
streszcz., summ.
Abstrakt
Business English może być postrzegany jako kluczowa kompetencja w globalnej wiosce. Jest on również intelektualnym pomostem lepszej komunikacji w biznesie. Poniższy artykuł jest podsumowaniem mojego ponad 15-letniego doświadczenia w nauczaniu i zarządzaniu edukacją w Kanadzie, USA i Polsce. Artykuł przedstawia zalety zastosowanie metody synkretycznej, będącej wypadkową metod nauczania za pomocą case studies przez uniwersytety Harvarda i Western Ontario. Business English jako centralna część programu komunikacji w organizacji musi brać pod uwagę powiązany i multikulturowy świat. (abstrakt oryginalny)

Business English can be viewed as a core cross-cultural competence in today's globalized village. It is also an intellectual bridge for better understanding. This paper is based on my own teaching and education management experience of more than fifteen years in the United States, Canada and Poland where I have taught Business English and management. Instructors of Business English as a second language (ESL) and management sciences could greatly enhance their students' learning by employing the case-study method and e-learning in tandem. I outline the characteristics of what I call the syncretic case study method which is a blend of two case study approaches, the Western Ontario University and Harvard methods. Business English as a central component of curriculum must take into act the interconnected and multicultural world. (original abstract)
Dostępne w
Biblioteka Szkoły Głównej Handlowej
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Pełny tekst
Pokaż
Bibliografia
Pokaż
  1. Aronson E., Willerman B., Floyd J.: The effect of a pratfall on increasing interpersonal attractiveness. Psychonomic Science 1996.
  2. Bushman B.J.: The effects of apparel on compliance: A field experiment with a female authority figure. Personality and Social Psychology Bulletin 1988, no 14.
  3. Briguglio C.: Focus group interviews with CBS international students. Unpublished manuscript. Curtin University of Technology, Perth 2001.
  4. Castle K., Palmer D.: Business assignments. Oxford University Press, Oxford 1989.
  5. Confederation of British Industry (CBI). Winning the export race. CBI, London 1995.
  6. Cotton D., Falvey D., Kent S.: Market leader. Intermediate Business English. Pearson Education Limited, Longman 2000.
  7. Cotton D., Falvey D. Kent S.: Market leader. Upper-Intermediate Business English, Pearson Education Limited, Longman 2001.
  8. Crowther-Alwyn J.: Business roles. 12 simulations for business English. CUP, Cambridge 1997.
  9. Crowther-Alwyn J.: Business roles. 12 simulations for business English. CUP, Cambridge 1999.
  10. Crystal D.: English as a global language. Cambridge University Press, Cambridge 1997.
  11. Cummings R.: How should we assess and report student generic attributes? Teaching and learning forum proceedings. University of Western Australia, Perth 1998.
  12. Curtin Business School. Strategic plan 2001-2005. Curtin University of Technology, Perth 2001.
  13. Curtin University of Technology. Strategic plan, 1998-2003. Curtin University of Technology, Perth 1998.
  14. Daly P.: Methodology for Using Case Studies in the Business English Language Classroom. The Internet TESL Journal 2002, no 8(11). Retrieved in May 2006 from http://iteslj.org/Techniques/Daly-CaseStudies/.
  15. Deal T.E., Kennedy A.A.: Corporate cultures. Addison Wesley, Reading, MA 1982.
  16. DETYA: AEI overseas student statistics. AGPS, Canberra 2000.
  17. Gilbertson D., Gilbertson D.: Organisational learning: "live" case studies and the consulting process. Team Performance Management. Steve McKenna Journal 1999, Vol. 5, Issue 4.
  18. Graddol D., Meinhof U.H. (eds.): English in a changing world. AILA Review 1999, no 13.
  19. Guirdham M.: Interpersonal Skills at Work. Prentice Hall, Hemel Hempstead 1995.
  20. Hagen S.: (ed.): Languages in European business. CTCTI/CILT, London 1993.
  21. Hawthorne L.: The issue of racial cleavage on campus. Paper presented at the 8th national ISANA conference, Melbourne 1997.
  22. Hofstede G.H.: Culture's consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations. Sage, Thousand Oaks, CA 2003.
  23. Hofstede G.H.: Culture's consequences: International differences in work-related values. Sage, Beverley Hills, CA 1980.
  24. Huczynski A.: Influencing Within Organizations. Prentice Hall, London 1996.
  25. Jorgenson J.: Communication, rapport, and their interview: A social perspective. Communication Theory 1992, no 2.
  26. Karwowski W.: From the lecture on conceptualized management given at Poznan University College of Business and Foreign Languages, Poznan 2006.
  27. Korn L.B.: How the next CEO will be different. Fortune. 22 May 1990.
  28. Kubota R., Ward L.: Exploring linguistic diversity through world Englishness. English Journal 2000, no 89(6).
  29. Linguatel: Survey of language capabilities of exporters in mainland Europe. Linguatel, London 1995.
  30. Linguatel: The ability of major UK exporters to handle foreign language enquiries. Linguatel, London 1995.
  31. Magala S.J.: Cross-cultural competence. Routledge 2005.
  32. Magala S.J.: Culture as an organizational resource. Interview. (Erasmus Research Institute of Management). Interface Magazine 2007, no 23.
  33. Magala S.J.: Cross-cultural compromises, multiculturalism and the actuality of unzipped Hofstede. ERIM Report Series Reference No. ERS-2004-078-ORG. Erasmus Research Institute of Management. Also in Management Development, no 14(10). Rotterdam 2004. Retrieved in September 2006 from http://ssrn.com/abstract=595009.
  34. Magala S.J.: Management education. Journal of Business Administration 1992/1993, no 21(1-2).
  35. Magala S.J.: Interface-Magazine of the RSM Erasmus University. Vol. 23, Issue 4, April 2007.
  36. Martin J.N.: Intercultural communication competence: A review, [in:] Wiseman R.L., Koester J. (eds.): Intercultural communication competence. Sage, Newbury Park, CA 1993.
  37. McGregor D.: The human side of enterprise. McGraw-Hill, New York 1960.
  38. McKenna S.: Organisational learning: "Live" case studies and the consulting process journal. Team Performance Management 1999, no 5(4).
  39. McNeil D.: The Face. Penguin Books, London 2000.
  40. Mendenhall M., Oddou G.: Readings and cases in international human resource management. South Western College Publishing ITP 2000.
  41. Nesdale D., Todd P.: Promoting International Contact between Australian and International University Students. Journal of Higher Education Policy and Management 1997, no 19(1).
  42. Odrakiewicz P.: [in:] Grudzewski W.M., Hejduk I.K., Trzcielinski S.: Organizations in changing Environment. Current Problems, Concepts and Methods of Management. IEA Press University of Wisconsion Madison, 2007.
  43. Palmer M.T., Simmons K.B.: Communicating intentions through nonverbal behaviors: Conscious and nonconscious encoding of liking. Human Communication Research 1995, no 22.
  44. Parkin M., Bade R.: Economics. University of Western Ontario Canada, Addisson-Wessley LTD, 2000.
  45. Pease A.: Body Language: How to Read Others' Thoughts by Their Gestures. Sheldon Press, London 1997.
  46. Pennycook A.: The cultural politics of English as an international language. Longman, London 1994.
  47. Phillipson R., Skutnabb-Kangas T.: Englishisation: One dimension of globalization, [in:] Graddol D., Meinhof U.H. (eds.): English in a changing world, AILA Review 1999, no 13.
  48. Poznań Commission of the European Communities: A survey of the techniques used in the diagnosis and analysis of foreign language needs in trade and industry. Office for Official Publications of the European Communities. Luxembourg 1991.
  49. Pratt L., Wiseman R.L., Cody M.J., Wendt P.F.: Interrogative strategies and information exchange in computer mediated communication. Communication Quarterly 1999, no 47.
  50. Roberts C., Davies E., Jupp T.: Language and discrimination: A study of communication in multi-ethnic workplaces. Longman, New York 1992.
  51. Rogers C.R., Roethlisberger F.J.: Barriers and gateways to communication, Harvard Business Review 1952, July/August.
  52. Rogers L.E.: Relational communication in the context of family. Journal of Family Communication 2001, no 1.
  53. Ronowicz E., Yallop C. (eds.): English: One language, different cultures. Cassell, London 1999.
  54. Rosenfeld P., Giacalone R.A., Riordan C.A.: Impression Management in Organizations: Theory, Measurement, Practice. Routledge, London 1995.
  55. Sadiki L.: Internationalising the curriculum in the 21st century. CEDAM, Australian National University, Canberra 2001.
  56. Samovar L.A., Porter R.E.: Communication between cultures. Wadsworth, Belmont CA 2004.
  57. Scollon R., Scollon W.S.: Intercultural communication: A discourse approach. Blackwell, Massachusetts 1995.
  58. Senge P.M.: The fifth discipline. The art and practice of learning organization. Currency Doubleday, New York 1994.
  59. Sinclair K.E.: The transition of graduates from universities to the workplace. Paper presented at the 7th European conference for research, learning and instruction, Athens, Greece 1997.
  60. Smart D., Volet S., Ang G.: Fostering social cohesion in universities: Bridging the cultural divide. AEI and DETYA, Canberra 2000.
  61. Stamp G.H., Vangelisti A.L., Daly J.A.: The creation of defensiveness in social interaction. Communication Quarterly 1992, no 40.
  62. Steyart C., Janssens M.: Reconsidering Translation and Language in an International Business Context: Beyond an Instrumental Approach. Onderzoeksrapport, no 9508. Department Toegepaste Economische Wetenschappen, Katholieke Universiteit. Leuven 1995.
  63. Tannen D.: The power of talk: who gets heard and why. Harvard Business Review 1995, vol. 73, no 5.
  64. Trompenars F., Hampden-Turner C.: Riding the waves of culture: Understanding cultural diversity in business. Nicholas Brealey Publishing, London 1997.
  65. Graduate qualities. University of South Australia, Adelaide 2001.
  66. Varner I.: The theoretical foundation for intercultural business communication: A conceptual model. Journal of Business Communication 2000, no 37(1).
  67. Walter G.R.: Say What You Mean and Get What You Want. Piatkus, London 1993.
  68. Watzlawick P.: Self-fulfilling prophecies, [in:] O'Brien J., Kollock P. (eds.): The production of reality. Sage, Thousand Oaks, CA 2005.
  69. Wilbur J.R., Wilbur M., Garrett M.T., Yuhas M.: Talking Circles: Listen, or your tongue will make deaf. Journal for Specialists in Group Work 2001, no 26.
  70. Wilmot W.W., Hocker J.L.: Interpersonal Conflict. McGrew Hill, New York 2001.
  71. Witte A.E. (ed.): Interactive cases for business English. Ellipses, Paris 1999.
  72. Wyrwicka M.K.: Zeszyty Naukowe Politechniki Poznańskiej. Seria humanistyka i nauki społeczne 2000, nr 50.
  73. Zimbardo P.G.: Shyness: What it is, what to do about it. Addison-Wesley, Reading MA 1977.
Cytowane przez
Pokaż
ISSN
1899-6116
Język
eng
Udostępnij na Facebooku Udostępnij na Twitterze Udostępnij na Google+ Udostępnij na Pinterest Udostępnij na LinkedIn Wyślij znajomemu