BazEkon - Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie

BazEkon home page

Meny główne

Autor
Kałużna Agnieszka (Uniwersytet Zielonogórski)
Tytuł
Teaching specialised translation at the academic leyel
Źródło
Prace Naukowe / Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach. Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce, 2016, s. 157-169, bibliogr.12 poz.
Słowa kluczowe
Język angielski, Nauczanie języków obcych, Terminologia specjalistyczna
English language, Foreign language teaching, Terminology
Abstrakt
The article aims at presenting the possibilities of teaching English for speci- fic/special purposes at the academic level on the example of the University of Zielona Góra. Additionally, the purpose of the paper is to demonstrate the results of the questionnaire on teaching specialised tr anslation carried out among students of translation class. The theoreti- cal scope of the article includes definitions of specialised language and classification of texts by Jerzy Pieńkos. Subsequently, the characteristics of technical and legał translation are to be introduced. The practical part comprises a presentation of selected lessons on English for specific/special purposes with the third year MA students at the University of Zielona Góra. The examination of lessons encompasses sworn, legał and banking translations. Finally, the questionnaire on teaching specialised translation is analysed thoroughly with the emphasis on students' suggestions as to how specialised translation should be taught at the academic level. The paper ends with relevant conclusions(fragment of text)
Dostępne w
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Katowicach
Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Bibliografia
Pokaż
  1. Berezowski L.: Jak czytać i rozumieć angielskie umowy? Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa 2008
  2. Bogudziński J., Buczkowski K., Kaznowski A.: Wzory umów i pism. Compendium oj Legał Templates. Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa 2004
  3. Jopek-Bosiacka A.: Przekład prawny i sądowy. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006
  4. Kelly D.: A Handbookfor Translator Trainers. St. Jerome Publishing, Manchester 2005
  5. Kierzkowska D.: Kodeks tłumacza sądowego. TEPIS, Warszawa 1991
  6. Kierzkowska D.: Polskie uniwersytety i szkoły. Polish Universities and Schools. TEPIS, Warszawa 1994
  7. Kierzkowska D.: Selection of English Documents. TEPIS, Warszawa 1994
  8. Kierzkowska D.: Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych. TEPIS, Warszawa 1996
  9. Mamet P.: Języki specjalistyczne - zagadnienia dydaktyki i przekładu. Wydawnictwo Naukowe "Śląsk", Katowice 2003
  10. Newmark P.: A Textbook ofTranslation. Phoenix ELT, New York 1995
  11. Palumbo G.: Key Terms in Translation Studies. Continuum International Publishing Group, London 2009
  12. Troskolański A.: O tłumaczeniu dzieł naukowych i technicznych. W: Prace Naukowe Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej. Zagadnienia przekładu tekstów naukowo-technicznych. T 6. Wrocław 1977
Cytowane przez
Pokaż
Język
eng
Udostępnij na Facebooku Udostępnij na Twitterze Udostępnij na Google+ Udostępnij na Pinterest Udostępnij na LinkedIn Wyślij znajomemu